TRABAJOS LÍRICOS DEL POETA
EL
GATO JOVEN
El
joven gato se durmió después del sexo y rápidamente desapareció ante mí.
El
Gato es hermoso, pero tiene garras, y es egoísta,
no
escucha lo que dicen los hombres.
El
Gato miente con entusiasmo.
El éxtasis, la alegría más molesta del mundo.
Odioso,
querido. Amor y odio.
(Cada
vez que lo miro,
estoy
orgulloso.
Su
alegría y cansancio.
Todo
eso es lo que yo le di).
Su
esponjosa promesa.
Una
promesa poco confiable, pues siempre me miente.
De muchas promesas hechas,
pocas cumplidas.
Un
aliento, que me hace olvidar su inquietud.
Me
siento aliviado cuando escucho su aliento, aliento de dormido.
Pero
cuando se despierta.
De
repente me pregunta.
"¿Conoces
la fatiga?"
Malestar
o aburrido después del sexo.
Finalmente,
te conocí...
¿Realmente te
conocí?
Presión
y dolor en mi pecho.
No
me permite hablar.
Finalmente,
te encuentro,
pero
no puedo decirte nada,
pues
tengo muchas cosas que hablarte.
Sus
ojos precoces,
marcan profundidad en mi cerebro.
(Porque
el gato tiene garras afilada).
Él
se ha marchado.
MÁS,
MÁS, MÁS… Para mi amante
Tus
dedos son flexibles
Pues
te digo que no toques mi pene
Tu
lengua es suave
Pues
te digo que no me lamas mis pezones
Tus
ojos son apasionados
Pues
te digo que no me mires a mis ojos
Tu
voz es ardiente
Pues
te digo que no me susurres, a mis deseos
Pero
mi corazón grita: MÁS, MÁS, MÁS…
Yachisyuso
Junzaburo es un
poeta japón. Él pasea con un joven por el parque.
Los dos ven un árbol, y recuerdan el amor violento.
Junzaburo y Tifón
De repente otoño viene. No tengo nada más que decir.
Por el parque, un tifón cruza.
Las ramas están rotas y las hojas están dispersas. Sucio
“¿Cuándo sucedió esto?
Una rama que rompió un tronco roto y creció.
Brillante mojado bajo la lluvia".
Es una combinación de belleza y crueldad.
Pero no sé cuál es belleza o cual es crueldad.
"Es decir, lo hermoso o lo feo es un concepto.
Que nace por combinación".
Contestándomelo, y silencio por un rato.
Luego dice que es como el amor.
"El amor viene de lo que está muerto.
De repente brota".Mientras se eleva la piel joven, que quiero decorar con flores rosas.
Pero pensando como un viejo, me sorprende.
Yachishuso
El
silencio de Byron
El
cabello perturbado es hermoso.
Los
dedos que peinan el cabello también son hermosos.
Que
debo decírtelo
Corazón
contradictorio.
Como
si no conocieras el tiempo para sufrir.
Perfil
lateral en preparación.
Es
lo más hermoso.
Pero
no quiero decírtelo.
Deseo
cruel
Destruye
toda belleza.
Emociones
feas.
No
puedo articular palabras.
Cosas
que solo se pueden expresar en silencio
Realmente
quiero que lo escuches.
Pero
tú lo sabes.
Porque
detuviste tu dedo y te volviste hacia mí.
yachishuso
LA SOLEDAD DE GOETHE
El sol está a punto de ponerse.
"El corazón de una persona
se quema con la luz?
Gradualmente pereciendo.
Fluye como el agua en un río”.
El río fluye rompiendo el color
restante de la luz.
"Lo que no entiendo es:
Sabiendo que el agua fluirá.
El agua que fluye por el mismo
río no durará para siempre.
¿Por qué fluye el agua en el
mismo lugar?"
Después de que lo dije.
Sabiendo que las palabras son
significativas.
Estoy cansado de ser insoportable.
¿Pero se dio cuenta o no?
Me devolvió una palabra suelta.
"Quiero ver más hierba de
otoño meciéndose en el viento.
Creo que es hermoso cuando el
corazón tiembla como hierba en otoño ".
La sombra de su cabello rascaba
el viento.
El rio, el agua que acabas de
mirar.
¿Dónde está fluyendo ahora?
LA CARTA DE RIMBAUD
"Sangre. La sangre que fluye de mi órgano
humillado.
Mi sangre se adhiere a tu órgano de violencia.
Ese momento.
Violencia escondida en mí.
Se revela la pasión que está oculta.
Tu alegría termina ahí.
Mi alegría comienza ahí.
Sin pasión podemos estar eufóricos, pero,
sin pasión, no podemos entrar en angustia.
Yo, disfruto plenamente del lujo del sufrimiento.
Tú, sólo puedes estar celoso de mí.
Por lo tanto, esparces palabras de insulto.
Maldices la intensidad de tu sangre y
maldices los gritos de tus órganos.
Así es como tratas de retenerme."
Poeta. Comerciante del desierto. Errante la
querida del salón.
La arrogancia confundió a Verlaine.
"La palabra de desprecio.
La palabra debe ser gloriosa para el cuerpo.
No te desprecio porque,
haces lo que no debes hacer.
Estaba maldiciendo tu cuerpo,
para hacer lo que no podía hacer.
Ciertamente estaba celoso."
Sin embargo, no puede estar satisfecho con tal
respuesta.
Gentiles que llegaron demasiado temprano.
Inundación del sol.
Ceguera juvenil. Salvaje iridiscente.
No escribió el poema "Narciso".
Pensó que el agua debería morir para él.
yachishuso
YO:
Sí, no sabes lo feliz que me hace haberte metido en mi vida. Te admiro te
quiero y te deseo. Como ser humano, como hermano y amante amigo y como
HOMBRE.
Baudelaire
Canción de amor mutuo.
La
sangre mancha la piel.
La
piel brilla en la sangre.
Purificada
por la impureza,
la
belleza supera su límite.
¿Alguna
vez has estado
al
final de tus deseos?
Bueno,
seré un tigre escondido en la oscuridad,
y arrastrándote, hasta el momento en que te
asustes.
Te
llevaré a la oscuridad desordenada.
La
oscuridad, que se calienta al lamer la sangre.
Tu
piel ilumina la oscuridad.
Perdiste
sangre y palideciste.
La
piel brilla con la sangre.
Un
espejo moribundo.
Las
garras del tigre están hipnotizadas,
por
la alegría de cortar la piel.
Hay
una cierta cantidad de amor,
que
los humanos pueden soportar.
La
pureza intemporal causa dolor.
La
sangre es mi amor puro.
Es
un regalo de mi parte ¿o una trampa?
La
cantidad de sufrimiento que un poeta
puede
tolerar, no es constate.
Estaba
esperando tus crueles palabras…
shusoyachi
EL ÁNGEL CAÍDO
Ricardo Bellver
Fotos: Pedro Taracena Gil
Fotógrafo y Periodista
Poema de amor griego. Un viejo profesor le hace a un joven una mala pregunta. El joven se sonroja sin responder.
En
la Guía de Platón
Una
copa sobre la mesa.
La
imagen de abajo, la ilustración.
Que
aparecen en la Guía de Platón.
La
mano firme sobre el hombre derecho.
Los
dedos vacilantes que se extienden.
Hasta
la parte inferior del abdomen.
"¿Comenzarán
ahora?
¿O
tal vez lo han hecho ya?”
La
mente siempre se mueve hacia el tiempo.
Debería
haberse reído y respondido:
¡Oh pobrecito!
Lo
escondió con ambas manos, pero no puede.
Ocultar
el sonido de un latido fuerte.
yachishuso
Poeta japones
Richard Heinrich Ludwig Avenarius
Es considerado el fundador del Empiriocriticismo, una teoría epistemológica similar a la de Mach. Su filosofía gira en torno al concepto de experiencia, en la cual, según Avenarius, se supera la contraposición entre conciencia y materia, entre lo psíquico y lo físico. Avenarius criticó la teoría materialista del conocimiento, a la cual definió como introyección, es decir, colocación de las imágenes del mundo exterior en la conciencia del individuo
Amante
de Foucault
"Lo
que he visto hoy:
Un
edificio más allá del edificio destruido,
sus
escaleras de emergencia expuestas...
¿Y
qué más?
Parece
que me expulsaron por mí mismo,
porque
estaba desperdiciando mi mirada".
Diciendo
así, mi hombre se detuvo en el centro del puente.
El
resto de la puesta de sol permanece.
En la esquina redonda de la balaustrada.
La
luz es turbia.
(Pero
es un poco diferente de la luz del verano)
La
memoria del hombre está arañando a flor de piel.
Su
sombra se rompe y cae hacia el río.
"La
memoria es un sentimiento eterno,
que
se hace presente sin límites".
Pero
ninguna cita llega a mi hombre.
El
verano termina cuando,
mi
hombre se afloja la corbata, se desabrocha y me muestra su pecho.
Yachishuso
Poeta japonés
Propensión
del Profesor Avenair’s
Un
joven torciendo fuerte la espalda
El
aire que te envuelve ha perdido su brazo
La
luz explotó en un instante
La
primavera clara ha comenzado
Siguiendo
la división entre tú y la luz,
Las
calles del edificio se cruzan
El
enorme cuerpo del camión se refleja en el cristal pulido.
Si
no estuvieras allí
Si
no estuvieras allí
El
mundo donde está atrapado el vidrio se rompería
Mientras
escuchaba encantada corneó al llanto
Mi
corazón pudo decir: "La destrucción es hermosa"
Pero
he despertado al pecado
Con
tu cara de asombro y angustia
Mi
deseo: El ver la conexión secreta
Entre
tu grito y tu belleza.
Yachishuso
Poeta japonés
Hace muchos años, publiqué una colección de poemas sobre los homosexuales.
Traduje el poema al español.
Las parejas caminan por la ciudad y hablan.
Ellos son un joven y un viejo.
Sin embargo yo escribo en figurado, ellos se imaginan como mujer y hombre.
Pero es muy difícil de configurar, por eso uso Google.
Un poema en su versión figurada, es difícil de traducir.
Valerie,
la primavera impotente
El
maniquí se quita el abrigo por la tarde de primavera.
Con
suavidad oculta sus hombros duros.
Mis
dedos siguen una curva suave y toca la cintura de rechazo.
Recuerdo
la escultura griega solitaria
"Es
el primer peligro deslumbrante
encarnado
del mundo"
¿Pero
por qué me puse tan serio?
Por
qué dije la realidad.
"Hay
un ideal en la tragedia
entonces
la tragedia es eterna''.
"El
amor no es una forma de relación.
Es
una forma de emoción"
"La
verdad siempre le falta lenguaje
Por
eso se malinterpreta''
Puede
haber estado escondida en las palabras.
El
placer de ser sacudido por cosas devastadoras.
Yachishuso
Poeta japonés
MÁS,
MÁS, MÁS…para mi amante
Pues
te digo que no toques mi pene
Pues
te digo que no me lamas mis pezones
Pues
te digo que no me mires a mis ojos
Pues
te digo que no me susurres, a mis deseos
Pero
mi corazón grita: MÁS, MÁS, MÁS…
SENSUALIDAD DE LAS MARISMAS DEL SUR DE ESPAÑA
Fotografías: Pedro Taracena Gil
No hay comentarios:
Publicar un comentario